Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Calum Alex MacMillan > Tàladh Nan Cuantan > Mo Mhac Gràdhach
|
Mo Mhac Gràdhach |
| Credits : | John MacMillan; arranged by Allan Henderson & Calum Alex MacMillan |
| Appears On : | Tàladh Nan Cuantan |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Tha mise dol a dh'inns | I will tell |
| Dhan a h-uile neach a chì mi | Everyone I see |
| Mu thimcheall a nì | About what |
| Rinn mo leònadh | Has wounded me |
| Mu thimcheall mo mhac gràdhach | About my beloved son |
| Chaidh dhachaidh mios na Màirte | Who passed on in the month of March |
| Cha dèan e chaoidh | He will never |
| Gu bràth riumsa còmhradh | Again talk with me |
| Bha thu agam fhèin | I regarded you |
| Mar na h-ùbhlan air na geugan | As the apple on the branches |
| Mar na ròsan a b' àlainn | As the roses, most beautiful |
| 'S bu bhòidheach | Most wonderful |
| Cha deanadh sin dhuinn feum | None of that was of any use |
| Nuair thàinig glaodh nan neamhan | When the call from heaven came |
| Dha feum sinn gu lèir | To which all of us |
| Uile còrdadh | Must submit |
| Nuair bhios càch gu suaimhneach | When all the others are peacefully |
| Nam cadal air a' chuasaig | Sleeping on the pillow |
| Bidh mo ghruaidhean | My cheeks are |
| Fliuch le na deòirean | Wet with tears |
| Tha m' aigne fhèin car uair ann | My spirit is at times |
| An Aignish ud shuas | Up there in Aignish |
| 'S an uair eil | And at other times |
| Air chuairt a Manitòba | Wandering in Manitoba |
| Do cho aoisean, a' ghràidh | Your contemporaries, my dear |
| 'S iad a' tachairt rium gach là | I meet every day |
| 'S cha bhi mo bhalach | And they do not make mention |
| Àlainn nan còmhradh | Of my wonderful boy |
| 'S na nithean sin a tha | Situations like these |
| Dha mo thruaileadh ris an làir | Drag me down |
| Ach cumaidh deas laimh | But the right hand |
| Ard Rìgh mo threoir rium | Of the High King will sustain my strength |
| Dh'fhag thu sinne cràiteach | You left all of us |
| Gach neach a tha san àite | Desolate here |
| Nuair dh'fhalbh thu thar sàile | When you went across the sea |
| Bhuain nad òige | When you were young |
| Ach 's e naidheachd chruaidh do bhàis | But the harsh news |
| A fhuair mi nam mo làmhan | Of your death came to me |
| 'S nach iongantach | It is strange |
| Nach do dh'fhaluing mo threòr-sa | That my strength did not completely fail me |
| Ni mi nis co-dhùnadh | I shall now conclude |
| Ged tha mo chridhe tùrsach | Although my heart is sorrowful |
| 'S nach urrainn dhomh | And I cannot do |
| Do chliù chur an òrdugh | Your character justice |
| Ged tha iomadh mìle sàil | Although many miles of sea |
| Eadar mi 's far bheil thu tàmh | Lie between me and where you are at rest |
| Tha mise dh'oidhch' sa làth | I am there always |
| Ann a còmhnaidh | Night and day |